Châm Ngôn 9
|
Proverbs 9
|
Sự khôn ngoan đã xây dựng nhà mình; Tạc thành bảy cây trụ của người; | Wisdom has made her house, putting up her seven pillars. |
Giết các con thú mình, pha rượu nho mình, Và dọn bàn tiệc mình rồi. | She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready. |
Người đã sai các tớ gái mình đi; Ở trên các nơi cao của thành người la rằng: | She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying, |
Ai ngu dốt, hãy rút vào đấy; Với kẻ thiếu trí hiểu, sự khôn ngoan nói rằng: | Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says: |
Hãy đến ăn bánh của ta, Và uống rượu ta đã pha lộn. | Come, take of my bread, and of my wine which is mixed. |
Khá bỏ sự ngây dại đi, thì sẽ được sống; Hãy đi theo con đường thông sáng. | Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge. |
Ai trách dạy kẻ nhạo báng mắc phải điều sỉ nhục, Ai quở kẻ hung ác bị điếm ố. | He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name. |
Chớ trách kẻ nhạo báng, e nó ghét con; Hãy trách người khôn ngoan, thì người sẽ yêu mến con. | Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him. |
Hãy khuyên giáo người khôn ngoan, thì người sẽ được nên khôn ngoan hơn; Khá dạy dỗ người công bình, thì người sẽ thêm tri thức nữa. | Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased. |
Kính sợ Đức Giê-hô-va, ấy là khởi đầu sự khôn ngoan; Sự nhìn biết Đấng Thánh, đó là sự thông sáng. | The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind |
Vì nhờ ta, các ngày con sẽ được thêm nhiều lên, Và các năm tuổi con sẽ đặng gia tăng. | For by me your days will be increased, and the years of your life will be long. |
Nếu con khôn ngoan, thì có ích cho chính mình con; Nếu con nhạo báng, tất một mình con phải gánh lấy. | If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it. |
Đờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả. | The foolish woman is full of noise; she has no sense at all. |
Nàng ngồi nơi cửa nhà mình, Trên một cái ghế tại nơi cao của thành, | Seated at the door of her house, in the high places of the town, |
Đặng kêu gọi những kẻ đi đường, Tức những kẻ đi thẳng đường mình mà rằng: | Crying out to those who go by, going straight on their way, she says: |
Ai ngu dốt hãy rút vào đây; Và nàng nói với kẻ thiếu trí hiểu rằng: | Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says: |
Nước ăn cắp lấy làm ngọt ngào, Bánh ăn vụng là ngon thay. | Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing. |
Những người chẳng biết rằng kẻ chết ở đó, Và những người khách của nàng đều ở dưới chốn sâu của âm phủ. | But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. |