Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Anh

<<
>>

Thánh Thi 49

Psalms 49

Thánh Thi 49:1 ^
Hỡi các dân, hãy nghe điều nầy; Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe,
Psalms 49:1 ^
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Thánh Thi 49:2 ^
Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu, Người giàu có cũng như người nghèo nàn.
Psalms 49:2 ^
High and low together, the poor, and those who have wealth.
Thánh Thi 49:3 ^
Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, Sự suy gẫm lòng tôi sẽ là sự thông sáng.
Psalms 49:3 ^
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
Thánh Thi 49:4 ^
Tôi sẽ lắng tai nghe lời châm ngôn; Tôi sẽ lấy đờn cầm mà giải câu đố tôi.
Psalms 49:4 ^
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
Thánh Thi 49:5 ^
Vì cớ sao tôi phải sợ trong ngày tai họa, Khi sự gian ác của những kẻ muốn chiếm vị tôi vây phủ tôi?
Psalms 49:5 ^
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
Thánh Thi 49:6 ^
Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình, Phô trương của cải dư dật mình.
Psalms 49:6 ^
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
Thánh Thi 49:7 ^
Chẳng có người nào chuộc được anh em mình, Hoặc đóng giá chuộc người nơi Đức Chúa Trời,
Psalms 49:7 ^
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
Thánh Thi 49:8 ^
Hầu cho người được sống mãi mãi, Chẳng hề thấy sự hư nát.
Psalms 49:8 ^
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
Thánh Thi 49:9 ^
Vì giá chuộc mạng sống họ thật mắt quá, Người không thể làm được đến đời đời.
Psalms 49:9 ^
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
Thánh Thi 49:10 ^
Vì người thấy người khôn ngoan chết, Kẻ điên cuồng và người ngu dại cũng chết như nhau, Để lại tài sản mình cho kẻ khác.
Psalms 49:10 ^
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
Thánh Thi 49:11 ^
Tư tưởng bề trong chúng nó rằng nhà mình sẽ còn mãi mãi, Và chỗ mình ở vẫn có đời nầy qua đời kia; Chúng nó cũng lấy chính tên mình đặt cho đất ruộng mình.
Psalms 49:11 ^
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
Thánh Thi 49:12 ^
Nhưng loài người dầu được sang trọng, chẳng còn mãi; Nó giống như thú vật phải hư mất.
Psalms 49:12 ^
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
Thánh Thi 49:13 ^
Con đường nầy mà chúng nó giữ theo, ấy là sự ngu dại của chúng nó; Dầu vậy, những kẻ đến sau họ ưng lời luận của họ.
Psalms 49:13 ^
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.)
Thánh Thi 49:14 ^
Chúng nó bị định xuống âm phủ như một bầy chiên; Sự chết sẽ chăn giữ chúng nó: Sáng ngày người ngay thẳng sẽ quản hạt chúng nó; Sự đẹp đẽ chúng nó bị tiêu diệt trong âm phủ, Hầu cho chúng nó chẳng còn nơi ở nào nữa.
Psalms 49:14 ^
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
Thánh Thi 49:15 ^
Nhưng Đức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền âm phủ, Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi.
Psalms 49:15 ^
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)
Thánh Thi 49:16 ^
Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có, Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên;
Psalms 49:16 ^
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
Thánh Thi 49:17 ^
Vì khi người chết chẳng đem đi gì được, Sự vinh hiển người cũng không theo người xuống mồ mả đâu.
Psalms 49:17 ^
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
Thánh Thi 49:18 ^
Dẫu cho đương lúc sống người chúc phước cho linh hồn mình ,
Psalms 49:18 ^
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
Thánh Thi 49:19 ^
Thì người hẳn sẽ đi đến dòng dõi tổ phụ mình: Họ sẽ chẳng còn thấy ánh sáng nữa.
Psalms 49:19 ^
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
Thánh Thi 49:20 ^
Người nào hưởng sự sang trọng mà không hiểu biết gì, Giống như thú vật phải hư mất.
Psalms 49:20 ^
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Anh | Thánh Thi 49 - Psalms 49