Thánh Thi 97
|
Psalms 97
|
Đức Giê-hô-va cai trị: đất hãy mừng rỡ; Các cù lao vô số khá vui vẻ. | The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad. |
Mây và tối tăm ở chung quanh Ngài; Sự công bình và sự ngay thẳng làm nền của ngôi Ngài. | Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging. |
Lửa bay đi trước mặt Ngài, Thiêu đốt hết cừu địch bốn bên. | Fire goes before him, burning up all those who are against him round about. |
Sự chớp nhoáng Ngài soi sáng thế gian: Trái đất thấy, bèn rúng động. | His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. |
Các núi tan chảy như sáp trước mặt Đức Giê-hô-va, Trước mặt Chúa của khắp thế gian. | The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth. |
Các từng trời truyền ra sự công bình Ngài, Muôn dân đã thấy sự vinh hiển Ngài. | The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory. |
Nguyện hết thảy kẻ hầu việc tượng chạm, Và khoe mình về các hình tượng, đều bị hổ thẹn. Hỡi các thần, khá thờ lạy Đức Giê-hô-va. | Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods. |
Hỡi Đức Giê-hô-va, Si-ôn nghe, bèn vui vẻ, Và các con gái Giu-đa đều nức lòng mừng rỡ, Vì cớ sự đoán xét của Ngài. | Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord. |
Vì, Đức Giê-hô-va ơi, Ngài là Đấng Chí cao trổi cao hơn cả trái đất; Ngài được tôn cao tuyệt các thần. | For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods. |
Hỡi những kẻ yêu mến Đức Giê-hô-va, hãy ghét sự ác: Ngài bảo hộ linh hồn của các thánh Ngài, Và giải cứu họ khỏi tay kẻ dữ. | You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners. |
Anh sáng được bủa ra cho người công bình, Và sự vui vẻ cho người có lòng ngay thẳng. | Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy. |
Hỡi người công bình, hỡi vui mừng nơi Đức Giê-hô-va, Cảm tạ sự kỷ niệm thánh của Ngài. | Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name. |