Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Pháp

<<
>>

Châm Ngôn 4

Proverbes 4

Châm Ngôn 4:1 ^
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Proverbes 4:1 ^
Écoutez, mes fils, l`instruction d`un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Châm Ngôn 4:2 ^
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
Proverbes 4:2 ^
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Châm Ngôn 4:3 ^
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Proverbes 4:3 ^
J`étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Châm Ngôn 4:4 ^
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
Proverbes 4:4 ^
Il m`instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Châm Ngôn 4:5 ^
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Proverbes 4:5 ^
Acquiers la sagesse, acquiers l`intelligence; N`oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t`en détourne pas.
Châm Ngôn 4:6 ^
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Proverbes 4:6 ^
Ne l`abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Châm Ngôn 4:7 ^
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Proverbes 4:7 ^
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l`intelligence.
Châm Ngôn 4:8 ^
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Proverbes 4:8 ^
Exalte-la, et elle t`élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l`embrasses;
Châm Ngôn 4:9 ^
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
Proverbes 4:9 ^
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t`ornera d`un magnifique diadème.
Châm Ngôn 4:10 ^
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Proverbes 4:10 ^
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Châm Ngôn 4:11 ^
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Proverbes 4:11 ^
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Châm Ngôn 4:12 ^
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Proverbes 4:12 ^
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Châm Ngôn 4:13 ^
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Proverbes 4:13 ^
Retiens l`instruction, ne t`en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Châm Ngôn 4:14 ^
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Proverbes 4:14 ^
N`entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Châm Ngôn 4:15 ^
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Proverbes 4:15 ^
Évite-la, n`y passe point; Détourne-t`en, et passe outre.
Châm Ngôn 4:16 ^
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Proverbes 4:16 ^
Car ils ne dormiraient pas s`ils n`avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s`ils n`avaient fait tomber personne;
Châm Ngôn 4:17 ^
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Proverbes 4:17 ^
Car c`est le pain de la méchanceté qu`ils mangent, C`est le vin de la violence qu`ils boivent.
Châm Ngôn 4:18 ^
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Proverbes 4:18 ^
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l`éclat va croissant jusqu`au milieu du jour.
Châm Ngôn 4:19 ^
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Proverbes 4:19 ^
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n`aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Châm Ngôn 4:20 ^
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Proverbes 4:20 ^
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l`oreille à mes discours.
Châm Ngôn 4:21 ^
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Proverbes 4:21 ^
Qu`ils ne s`éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Châm Ngôn 4:22 ^
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Proverbes 4:22 ^
Car c`est la vie pour ceux qui les trouvent, C`est la santé pour tout leur corps.
Châm Ngôn 4:23 ^
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Proverbes 4:23 ^
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Châm Ngôn 4:24 ^
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Proverbes 4:24 ^
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Châm Ngôn 4:25 ^
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Proverbes 4:25 ^
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Châm Ngôn 4:26 ^
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Proverbes 4:26 ^
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Châm Ngôn 4:27 ^
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
Proverbes 4:27 ^
N`incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Pháp | Châm Ngôn 4 - Proverbes 4