Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Đức

<<
>>

Châm Ngôn 4

Die Spruche 4

Châm Ngôn 4:1 ^
Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Die Spruche 4:1 ^
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Châm Ngôn 4:2 ^
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
Die Spruche 4:2 ^
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Châm Ngôn 4:3 ^
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Die Spruche 4:3 ^
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Châm Ngôn 4:4 ^
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
Die Spruche 4:4 ^
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Châm Ngôn 4:5 ^
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Die Spruche 4:5 ^
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Châm Ngôn 4:6 ^
Đừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Die Spruche 4:6 ^
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Châm Ngôn 4:7 ^
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Die Spruche 4:7 ^
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Châm Ngôn 4:8 ^
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Die Spruche 4:8 ^
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Châm Ngôn 4:9 ^
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
Die Spruche 4:9 ^
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Châm Ngôn 4:10 ^
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Die Spruche 4:10 ^
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Châm Ngôn 4:11 ^
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Die Spruche 4:11 ^
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Châm Ngôn 4:12 ^
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
Die Spruche 4:12 ^
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Châm Ngôn 4:13 ^
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Die Spruche 4:13 ^
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Châm Ngôn 4:14 ^
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Die Spruche 4:14 ^
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Châm Ngôn 4:15 ^
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Die Spruche 4:15 ^
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Châm Ngôn 4:16 ^
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Die Spruche 4:16 ^
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Châm Ngôn 4:17 ^
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Die Spruche 4:17 ^
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Châm Ngôn 4:18 ^
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
Die Spruche 4:18 ^
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Châm Ngôn 4:19 ^
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Die Spruche 4:19 ^
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Châm Ngôn 4:20 ^
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Die Spruche 4:20 ^
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Châm Ngôn 4:21 ^
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Die Spruche 4:21 ^
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Châm Ngôn 4:22 ^
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Die Spruche 4:22 ^
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Châm Ngôn 4:23 ^
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Die Spruche 4:23 ^
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Châm Ngôn 4:24 ^
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Die Spruche 4:24 ^
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Châm Ngôn 4:25 ^
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Die Spruche 4:25 ^
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Châm Ngôn 4:26 ^
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Die Spruche 4:26 ^
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Châm Ngôn 4:27 ^
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
Die Spruche 4:27 ^
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Đức | Châm Ngôn 4 - Die Spruche 4