Thánh Thi 116
|
Salmi 116
|
Tôi yêu mến Đức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi. | Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni. |
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi. | Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni. |
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ. | I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio. |
Nhưng tôi kêu cầu danh Đức Giê-hô-va, rằng: Đức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi. | Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia! |
Đức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Đức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót. | L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso. |
Đức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi. | L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato. |
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Đức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi. | Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni. |
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã. | Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta. |
Tôi sẽ đi trước mặt Đức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống. | Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi. |
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm. | Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto. |
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối. | Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Đức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi? | Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me. |
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va | Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno. |
Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài. | Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo. |
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Đức Giê-hô-va. | Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti. |
Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi. | Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami. |
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Đức Giê-hô-va. | Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno. |
Tôi sẽ trả xong cho Đức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài, | Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo, |
Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia! | nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia. |