Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Bồ Đào Nha

<<
>>

Xuất Hành 25

Êxodo 25

Xuất Hành 25:1 ^
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
Êxodo 25:1 ^
Então disse o Senhor a Moisés:
Xuất Hành 25:2 ^
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Êxodo 25:2 ^
Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Xuất Hành 25:3 ^
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
Êxodo 25:3 ^
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
Xuất Hành 25:4 ^
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
Êxodo 25:4 ^
estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
Xuất Hành 25:5 ^
da cá nược, cây si-tim,
Êxodo 25:5 ^
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
Xuất Hành 25:6 ^
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
Êxodo 25:6 ^
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromàtico,
Xuất Hành 25:7 ^
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
Êxodo 25:7 ^
pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Xuất Hành 25:8 ^
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
Êxodo 25:8 ^
E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
Xuất Hành 25:9 ^
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Êxodo 25:9 ^
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
Xuất Hành 25:10 ^
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
Êxodo 25:10 ^
Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
Xuất Hành 25:11 ^
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
Êxodo 25:11 ^
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
Xuất Hành 25:12 ^
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
Êxodo 25:12 ^
e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
Xuất Hành 25:13 ^
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Êxodo 25:13 ^
Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
Xuất Hành 25:14 ^
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
Êxodo 25:14 ^
Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
Xuất Hành 25:15 ^
Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
Êxodo 25:15 ^
Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
Xuất Hành 25:16 ^
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Êxodo 25:16 ^
E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
Xuất Hành 25:17 ^
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Êxodo 25:17 ^
Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Xuất Hành 25:18 ^
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Êxodo 25:18 ^
Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
Xuất Hành 25:19 ^
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
Êxodo 25:19 ^
Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
Xuất Hành 25:20 ^
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
Êxodo 25:20 ^
Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
Xuất Hành 25:21 ^
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Êxodo 25:21 ^
E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
Xuất Hành 25:22 ^
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
Êxodo 25:22 ^
E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
Xuất Hành 25:23 ^
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
Êxodo 25:23 ^
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
Xuất Hành 25:24 ^
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Êxodo 25:24 ^
cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
Xuất Hành 25:25 ^
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
Êxodo 25:25 ^
Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
Xuất Hành 25:26 ^
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
Êxodo 25:26 ^
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Xuất Hành 25:27 ^
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
Êxodo 25:27 ^
Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
Xuất Hành 25:28 ^
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Êxodo 25:28 ^
Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
Xuất Hành 25:29 ^
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
Êxodo 25:29 ^
Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
Xuất Hành 25:30 ^
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
Êxodo 25:30 ^
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
Xuất Hành 25:31 ^
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
Êxodo 25:31 ^
Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
Xuất Hành 25:32 ^
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Êxodo 25:32 ^
E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
Xuất Hành 25:33 ^
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
Êxodo 25:33 ^
Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
Xuất Hành 25:34 ^
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
Êxodo 25:34 ^
Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
Xuất Hành 25:35 ^
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
Êxodo 25:35 ^
e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
Xuất Hành 25:36 ^
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Êxodo 25:36 ^
Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
Xuất Hành 25:37 ^
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Êxodo 25:37 ^
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
Xuất Hành 25:38 ^
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
Êxodo 25:38 ^
Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
Xuất Hành 25:39 ^
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Êxodo 25:39 ^
De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
Xuất Hành 25:40 ^
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
Êxodo 25:40 ^
Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Bồ Đào Nha | Xuất Hành 25 - Êxodo 25