Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Bồ Đào Nha

<<
>>

Xuất Hành 27

Êxodo 27

Xuất Hành 27:1 ^
Ngươi cũng hãy đóng một bàn thờ bằng cây si-tim, hình vuông, năm thước bề dài, năm thước bề ngang, và bề cao ba thước.
Êxodo 27:1 ^
Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura , e de três côvados a altura.
Xuất Hành 27:2 ^
Nơi bốn góc bàn thờ hãy làm sừng ló ra và bọc đồng.
Êxodo 27:2 ^
E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
Xuất Hành 27:3 ^
Những đồ phụ tùng của bàn thờ thì hãy làm bằng đồng: bình đựng tro, vá, ảng, nỉa và bình hương.
Êxodo 27:3 ^
Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
Xuất Hành 27:4 ^
Lại làm cho bàn thờ một tấm rá bằng lưới đồng; và nơi bốn góc rá làm bốn cái khoen bằng đồng;
Êxodo 27:4 ^
Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
Xuất Hành 27:5 ^
rồi để rá đó dưới thành bàn thờ, từ dưới chân lên đến nửa bề cao.
Êxodo 27:5 ^
e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
Xuất Hành 27:6 ^
Cũng hãy chuốt đòn khiêng bàn thờ bằng cây si-tim, bọc đồng,
Êxodo 27:6 ^
Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
Xuất Hành 27:7 ^
rồi xỏ vào những khoen; khi khiêng đi, đòn sẽ ở hai bên bàn thờ.
Êxodo 27:7 ^
Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
Xuất Hành 27:8 ^
Bàn thờ sẽ đóng bằng ván, trống bộng, làm y như đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.
Êxodo 27:8 ^
èco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
Xuất Hành 27:9 ^
Ngươi cũng hãy làm cái hành lang cho đền tạm. Về phía nam của hành lang làm bố vi bằng vải gai đậu mịn, dài trăm thước,
Êxodo 27:9 ^
Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
Xuất Hành 27:10 ^
cùng hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng; đinh và nuông trụ thì bằng bạc.
Êxodo 27:10 ^
As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
Xuất Hành 27:11 ^
Về phía bắc cũng vậy; bố vi đó có trăm thước bề dài, hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng; đinh và nuông trụ thì bằng bạc.
Êxodo 27:11 ^
Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
Xuất Hành 27:12 ^
Bố vi của hành lang về phía tây có năm chục thước bề dài, mười cây trụ và mười lỗ trụ.
Êxodo 27:12 ^
E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
Xuất Hành 27:13 ^
Bề ngang của hành lang phía trước, tức là phía đông, có năm chục thước: phía hữu
Êxodo 27:13 ^
Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
Xuất Hành 27:14 ^
có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ;
Êxodo 27:14 ^
As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
Xuất Hành 27:15 ^
phía tả có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ.
Êxodo 27:15 ^
E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
Xuất Hành 27:16 ^
Còn cửa hành lang có một bức màn dài hai chục thước bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, có thêu, cùng vốn cây trụ và bốn lỗ trụ.
Êxodo 27:16 ^
Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
Xuất Hành 27:17 ^
Hết thảy trụ xung quanh hành lang đều sẽ có nhờ nuông bạc chắp lại với nhau; đinh trụ thì bằng bạc, lỗ trụ thì bằng đồng.
Êxodo 27:17 ^
Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
Xuất Hành 27:18 ^
Bề dài của hành lang được một trăm thước, bề ngang, mỗi phía, năm chục thước, bề cao năm thước; bố vi sẽ bằng vải gai đậu mịn, còn những lỗ trụ thì bằng đồng.
Êxodo 27:18 ^
O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
Xuất Hành 27:19 ^
Hết thảy đồ phụ tùng dùng về các việc phụng sự trong đền tạm, cùng cây nọc của đền tạm và cây nọc của hành lang, đều sẽ làm bằng đồng.
Êxodo 27:19 ^
Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
Xuất Hành 27:20 ^
Ngươi hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên đem đến dầu lọc ô-li-ve ép, đặng thắp đèn cho đèn sáng luôn luôn.
Êxodo 27:20 ^
Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
Xuất Hành 27:21 ^
Trong hội mạc, ở ngoài màn, trước hòm bảng chứng, A-rôn cùng các con trai người sẽ lo sửa soạn đèn, hầu cho trước mặt Đức Giê-hô-va đèn cháy luôn luôn từ tối cho đến sáng. Ay là một luật đời đời cho dòng dõi dân Y-sơ-ra-ên phải giữ.
Êxodo 27:21 ^
Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Bồ Đào Nha | Xuất Hành 27 - Êxodo 27