Thánh Thi 52
|
Salmos 52
|
Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Đức Chúa Trời còn mãi mãi. | Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo. |
Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén. | A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo. |
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình. | Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade. |
Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại. | Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta. |
Đức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống. | Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. |
Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng: | Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo: |
Kìa, là người không nhờ Đức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình! | Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade. |
Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Đức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Đức Chúa Trời đến đời đời vô cùng. | Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente. |
Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành. | Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos. |