Phục Truyền Luật Lệ 27
|
Второзаконие 27
|
Phục Truyền Luật Lệ 27:1 ^ Môi-se và các trưởng lão truyền lịnh nầy cho dân sự: Hãy giữ gìn mọi điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay. | И заповедал Моисей и старейшины [сынов] Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:2 ^ Khi ngươi đã qua sông Giô-đanh đặng vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi, thì phải dựng những bia đá lớn và thoa vôi. | И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:3 ^ Đoạn, khi ngươi đã đi qua sông Giô-đanh, vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho, tức là xứ đượm sữa và mật, y như Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ ngươi đã hứa cùng ngươi, thì hãy ghi trên các bia đá đó những lời của luật pháp nầy. | и напиши на [камнях] сих все слова закона сего, когда перейдешь [Иордан], чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:4 ^ Vậy, khi các ngươi đã qua sông Giô-đanh rồi, phải dựng những bia đá nầy trên núi Ê-banh, và thoa vôi, y theo lịnh ta truyền cho các ngươi ngày nay. | Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:5 ^ Tại nơi ấy, ngươi cùng phải lập một bàn thờ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, tức là một bàn thờ bằng đá; chớ nên tra đồ bằng sắt vào nó. | и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:6 ^ Ngươi phải lập bàn thờ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi bằng đá nguyên khối, và trên đó dâng những của lễ thiêu cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi. | из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему, |
Phục Truyền Luật Lệ 27:7 ^ Cũng phải dâng của lễ thù ân, ăn tại đó và vui vẻ trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi. | и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:8 ^ Ngươi phải ghi trên các bia đá hết thảy lời luật pháp nầy, và khắc cho thật rõ ràng. | и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:9 ^ Môi-se và những thầy tế lễ về dòng Lê-vi nói cùng cả Y-sơ-ra-ên rằng: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nín và nghe! Ngày nay, ngươi đã trở nên dân của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi; | И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:10 ^ vậy, phải nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi và giữ theo những điều răn và luật lệ của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay. | итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:11 ^ Ngày đó, Môi-se cũng truyền cho dân sự lịnh nầy: | И заповедал Моисей народу в день тот, говоря: |
Phục Truyền Luật Lệ 27:12 ^ Khi các ngươi đi qua sông Giô-đanh rồi, thì Si-mê-ôn, Lê-vi, Giu-đa, Y-sa-ca, Giô-sép, và Bên-gia-min phải đứng trên núi Ga-ri-xim, đặng chúc phước cho dân sự; | сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин; |
Phục Truyền Luật Lệ 27:13 ^ còn Ru-bên, Gát, A-se, Sa-bu-lôn, Đan, và Nép-ta-li phải đứng trên núi Ê-banh, đặng rủa sả. | а сии должны стать на горе Гевал, чтобы [произносить] проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:14 ^ Người Lê-vi sẽ cất tiếng nói lớn lên cùng mọi người nam Y-sơ-ra-ên, mà rằng: | Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом: |
Phục Truyền Luật Lệ 27:15 ^ Đáng rủa sả thay người nào làm tượng chạm hay là tượng đúc, là vật gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va, công việc bởi tay người thợ, dựng nó lên trong nơi kín nhiệm! Cả dân sự phải đáp: A-men! | проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:16 ^ Đáng rủa sả thay người nào khinh bỉ cha mẹ mình! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:17 ^ Đáng rủa sả thay người nào dời mộc giới của kẻ lân cận mình! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:18 ^ Đáng rủa sả thay người nào làm cho kẻ mù lạc đường! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:19 ^ Đáng rủa sả thay người nào làm cong-vạy phép chánh của khách lạ, kẻ mồ côi, và người góa bụa! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:20 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng vợ kế của cha mình! Vì kẻ đó làm nhục cha mình. Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край [одежды] отца своего! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:21 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng một con thú nào! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:22 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:23 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng bà gia mình! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:24 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào đánh trộm người lân cận mình! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:25 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào nhận của hối lộ để giết người vô tội! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу [и пролить] кровь невинную! И весь народ скажет: аминь. |
Phục Truyền Luật Lệ 27:26 ^ Đáng rủa sả thay kẻ nào không giữ các lời của luật pháp nầy để làm theo! Cả dân sự phải đáp: A-men! | Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь. |