Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Russian

<<
>>

Gióp 8

Иов 8

Gióp 8:1 ^
Binh-đát, người Su -a, bèn đáp lời, mà rằng:
Иов 8:1 ^
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
Gióp 8:2 ^
Ong sẽ nói các điều ấy đến bao giờ, Và lời của miệng ông sẽ giống như gió bão đến chừng nào?
Иов 8:2 ^
долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!
Gióp 8:3 ^
Đức Chúa Trời há thiên đoán ư? Đấng toàn năng há trái phép công bình sao?
Иов 8:3 ^
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
Gióp 8:4 ^
Nếu con cái ông có phạm tội cùng Ngài, Thì Ngài đã phó chúng nó vào quyền tội ác của chúng nó.
Иов 8:4 ^
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
Gióp 8:5 ^
Nếu ông cẩn thận tìm kiếm Đức Chúa Trời, Cầu khẩn cùng Đấng toàn năng,
Иов 8:5 ^
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Gióp 8:6 ^
Nếu ông thanh sạch và ngay thẳng, Quả thật bây giờ Ngài sẽ tỉnh thức vì ông, Và làm cho nhà công bình ông được hưng thạnh.
Иов 8:6 ^
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
Gióp 8:7 ^
Dầu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
Иов 8:7 ^
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
Gióp 8:8 ^
Xin hãy hỏi dòng dõi đời xưa, Khá chăm chỉ theo sự tìm tòi của các tổ tiên.
Иов 8:8 ^
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
Gióp 8:9 ^
;
Иов 8:9 ^
а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
Gióp 8:10 ^
Chớ thì chúng sẽ chẳng dạy ông, nói chuyện với ông, Và do nơi lòng mình mà đem ra những lời lẽ sao?
Иов 8:10 ^
Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
Gióp 8:11 ^
Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao?
Иов 8:11 ^
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
Gióp 8:12 ^
Khi còn xanh tươi chưa phải phát, Thì đã khô trước các thứ cỏ khác.
Иов 8:12 ^
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
Gióp 8:13 ^
Đường lối kẻ quên Đức Chúa Trời là như vậy: Sự trông cậy kẻ không kính sợ Đức Chúa Trời sẽ hư mất;
Иов 8:13 ^
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
Gióp 8:14 ^
Nơi người nương nhờ sẽ bị truất, Điều người tin cậy giống như váng nhện.
Иов 8:14 ^
упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.
Gióp 8:15 ^
Người ấy nương tựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi.
Иов 8:15 ^
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
Gióp 8:16 ^
Trước mặt trời, nó xanh tươi. Nhành lá che phủ vườn nó.
Иов 8:16 ^
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Gióp 8:17 ^
Rễ nó quấn trên đống đá, Nó mọc xỉa ra giữa đá sỏi;
Иов 8:17 ^
в кучу [камней] вплетаются корни его, между камнями врезываются.
Gióp 8:18 ^
Nếu nó bị nhổ khỏi chỗ nó, Thì chỗ ấy bèn từ chối nó, mà rằng: Ta chẳng hề thấy ngươi!
Иов 8:18 ^
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: `я не видало тебя!`
Gióp 8:19 ^
Kìa, ấy là sự vui sướng về đường lối nó; Sẽ có loài khác từ đất nảy ra.
Иов 8:19 ^
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Gióp 8:20 ^
Kìa, Đức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác.
Иов 8:20 ^
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
Gióp 8:21 ^
Song Chúa sẽ còn làm cho miệng ông được đầy vui cười; Và môi ông tràn ra tiếng reo mừng.
Иов 8:21 ^
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
Gióp 8:22 ^
Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.
Иов 8:22 ^
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Russian | Gióp 8 - Иов 8