Thánh Thi 52
|
Псалтирь 52
|
Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Đức Chúa Trời còn mãi mãi. | ^^Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда [со мною;]^^ |
Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén. | гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он [у] [тебя], коварный! |
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình. | ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду; |
Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại. | ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный: |
Đức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống. | за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища [твоего] и корень твой из земли живых. |
Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng: | Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним [и скажут]: |
Kìa, là người không nhờ Đức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình! | `вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем`. |
Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Đức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Đức Chúa Trời đến đời đời vô cùng. | А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков, |
Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành. | вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими. |