Gióp 25
|
Job 25
|
Binh-đát, người Su -a, bèn đáp rằng: | Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: |
Quyền quản trị và sự sợ hãi thuộc về Chúa: Ngài khiến hòa bình trong các nơi cao của ngài. | El señorío y el temor están con él: El hace paz en sus alturas. |
Ai cai được số của đạo binh Chúa? Có ai mà ánh sáng Ngài không chói đến sao? | ¿Tienen sus ejércitos número? ¿Y sobre quién no está su luz? |
Làm sao loài người được công bình trước mặt Đức chúa Trời? Kẻ nào bị người nữ sanh ra, sao cho là trong sạch được? | ¿Cómo pues se justificará el hombre con Dios? ¿Y cómo será limpio el que nace de mujer? |
Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay: | He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos. |
Phương chi loài người vốn giống như con sâu, Và con cái loài người giống như một con giòi bọ! | ¿Cuánto menos el hombre que es un gusano, Y el hijo de hombre, también gusano? |