Gióp 26
|
Job 26
|
Gióp cất tiếng đáp rằng: | Y RESPONDIO Job, y dijo: |
Ngươi đã phù trợ kẻ không quyền dường nào! Tiếp cứu cánh tay chẳng sức lực, | ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza? |
Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật! | ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría? |
Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi người mà ra? | ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale? |
Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy. | Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas. |
Am phủ bày lộ ra trước mặt Đức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất, | El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura. |
Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không. | Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada. |
Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy. | Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas. |
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó. | El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube. |
Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau. | El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas. |
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Đức Chúa Trời hăm dọa. | Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión. |
Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp. | El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya. |
Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ. | Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa. |
Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài? | He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá? |