Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Tây Ban Nha

<<
>>

Châm Ngôn 7

Proverbios 7

Châm Ngôn 7:1 ^
Hỡi con, hãy giữ các lời ta, Và giấu nơi lòng các mạng lịnh ta.
Proverbios 7:1 ^
HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
Châm Ngôn 7:2 ^
Khá tuân thủ các mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống; Và gìn giữ lời khuyên dạy ta như ngươi của mắt con.
Proverbios 7:2 ^
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Châm Ngôn 7:3 ^
Hãy cột nó nơi ngón tay con, Ghi nó trên bia lòng con.
Proverbios 7:3 ^
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Châm Ngôn 7:4 ^
Hãy nói với sự khôn ngoan rằng: Ngươi là chị em ta! Và xưng sự thông sáng là bằng hữu con;
Proverbios 7:4 ^
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
Châm Ngôn 7:5 ^
Để nó gìn giữ con khỏi dâm phụ Khỏi đờn bà ngoại hay nói lời dua nịnh.
Proverbios 7:5 ^
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
Châm Ngôn 7:6 ^
Vì tại cửa sổ nhà ta, Ta nhìn ngang qua song mặt võng ta,
Proverbios 7:6 ^
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
Châm Ngôn 7:7 ^
Bèn thấy trong bọn kẻ ngu dốt, Giữa vòng người thiếu niên, có một gã trai trẻ không trí hiểu,
Proverbios 7:7 ^
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
Châm Ngôn 7:8 ^
Đi qua ngoài đường gần góc nhà đờn bà ấy; Người bắt đi đường dẫn đến nhà nàng,
Proverbios 7:8 ^
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
Châm Ngôn 7:9 ^
Hoặc trong lúc chạng vạng khi rốt ngày, Hoặc giữa ban đêm khi tối tăm mù mịt.
Proverbios 7:9 ^
A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
Châm Ngôn 7:10 ^
Kìa, người đờn bà ấy đi ra rước hắn, Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế,
Proverbios 7:10 ^
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
Châm Ngôn 7:11 ^
Nàng vốn nói om sòm, không thìn nết, Hai chơn nàng chẳng ở trong nhà,
Proverbios 7:11 ^
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
Châm Ngôn 7:12 ^
Khi ở ngoài đường, lúc nơi phố chợ, Rình rập tại các hẻm góc.
Proverbios 7:12 ^
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Châm Ngôn 7:13 ^
Nàng nắm ôm hôn kẻ trai trẻ ấy, Mặt chai mày đá, nói cùng chàng rằng:
Proverbios 7:13 ^
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
Châm Ngôn 7:14 ^
"Tôi có của lễ thù ân tại nhà tôi; Ngày nay tôi đã trả xong các lời khấn nguyện tôi.
Proverbios 7:14 ^
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
Châm Ngôn 7:15 ^
Bởi cớ đó, tôi ra đón anh, Đặng tìm thấy mặt anh, và tôi đã tìm được.
Proverbios 7:15 ^
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
Châm Ngôn 7:16 ^
Tôi có trải trên giường tôi những mền, Bằng chỉ Ê-díp-tô đủ sắc,
Proverbios 7:16 ^
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
Châm Ngôn 7:17 ^
Lấy một dược, lư hội, và quế bì, Mà xông thơm chỗ nằm tôi.
Proverbios 7:17 ^
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
Châm Ngôn 7:18 ^
Hãy đến, chúng ta sẽ thân ái mê mệt cho đến sáng, Vui sướng nhau về sự luyến ái.
Proverbios 7:18 ^
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
Châm Ngôn 7:19 ^
Vì chồng tôi không có ở nhà, Người trẩy đi xa xuôi lắm,
Proverbios 7:19 ^
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
Châm Ngôn 7:20 ^
Đem túi bạc theo tay người, Đến rằm mới trở về nhà."
Proverbios 7:20 ^
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
Châm Ngôn 7:21 ^
Nàng dùng lắm lời êm dịu quyến dụ hắn, Làm hắn sa ngã vì lời dua nịnh của môi miệng mình.
Proverbios 7:21 ^
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
Châm Ngôn 7:22 ^
Hắn liền đi theo nàng, Như một con bò đến lò cạo, Như kẻ ngu dại bị cùm dẫn đi chịu hình phạt,
Proverbios 7:22 ^
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
Châm Ngôn 7:23 ^
Cho đến khi mũi tên xoi ngang qua gan nó; Như con chim bay a vào lưới, Mà không biết rằng nó rập sự sống mình.
Proverbios 7:23 ^
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
Châm Ngôn 7:24 ^
Vậy bây giờ, hỡi con, hãy nghe ta, Khá chăm chỉ về các lời của miệng ta.
Proverbios 7:24 ^
Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
Châm Ngôn 7:25 ^
Lòng con chớ xây vào con đường đờn bà ấy. Chớ đi lạc trong các lối nàng;
Proverbios 7:25 ^
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
Châm Ngôn 7:26 ^
Vì nàng làm nhiều người bị thương tích sa ngã, Và kẻ bị nàng giết thật rất nhiều thay.
Proverbios 7:26 ^
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
Châm Ngôn 7:27 ^
Nhà nàng là con đường của âm phủ, Dẫn xuống các phòng của sự chết.
Proverbios 7:27 ^
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Tây Ban Nha | Châm Ngôn 7 - Proverbios 7